A del credere (Italian for belief or trust) agent, in English law, is one who, selling goods for his principal on credit, undertakes for an additional commission to sell only to persons who are absolutely solvent. His position is thus that of a surety who is liable to his principal should the vendee make default.
例句与用法
1.
Usually , del credere agents charge a higher commission 一般来说,保付代理要收取较高的佣金。
2.
A del credere agent is the agent who takes responsibility for credit risks 保付代理是指承担有信用风险的代理。
3.
Del credere agents 保证买主资力的代理商
4.
Del credere commission 担保还款佣金
5.
Del credere agent 保付货款代理人
6.
The profit and risk of loss remains with the principal , unless the agent is a del credere one 委托人既享有利润又承担商业风险,除非代理人为保付代理。
7.
The indent agent takes a commission on the value of his purchase , and this will of course be higher if he acts as a confirming house and takes the del credere risk 进口订货行根据其购买商品的价值收取佣金,如果他同时作为保付商行并承担信用担保风险的话,佣金会更高。
8.
We are quite willing to offer you an appointment on a del credere basis of 15 % commission on the net value of all orders received through you , provided you are willing to lodge adequate security with our bankers here 我方愿委任你方为信用担保代理人,凡通过你方接受的订单,我们按所订净值的百分之十五给予你方佣金,但需要你方答应在我银行存入足够的保证金。